名家名作的特别纪念——《旅宿》特装版出版发行

2023-09-19 14:48:03 来源:鲁网 大字体 小字体 扫码带走
打印

800X1000立体封旅宿-外封

  鲁网9月19日讯  近日,丰子恺翻译的夏目漱石经典代表作《旅宿》由北京联合出版公司出版。这是丰子恺先生翻译出版《旅宿》的第65周年全新纪念版,因此更加注重凸显其纪念的属性和价值。《旅宿》既是一本非同一般的小说,同时也是能让你获得审美享受的游记散文,更是能带给你新颖的艺术思考的美学著作。书中描写的是一位画家为了摆脱俗世的羁绊,背着画箱来到深山,一路沉醉于旖旎的春光和秀丽的风景。到达落脚的旅宿后,或主动或被动地卷入了当地人的生活,形形色色的人物命运和各种离奇的故事让画家在“非人情”的世界流连忘返。奇妙的故事情节中充满了夏目漱石对于艺术、美学和东西方文学的独特见解。 

  《旅宿》的作者是夏目漱石,日本的国民大作家、评论家,也是少数几位头像被印在日元纸钞是的作家。他的本名是夏目金之助(なつめきんのすけ),笔名漱石。夏目漱石对东西方文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法,可以说是日本近代首屈一指的文学巨匠,竖起了批判现实主义文学的丰碑,给后世作家以深刻的启迪。他的代表作有《我是猫》《三四郎》等。本书特别收录了丰子恺的《塘栖》这一篇,因此本书的另一位作者是丰子恺先生。丰子恺先生还是本书的译者,他是中国著名的散文家、画家、文学家、翻译家、美术与音乐教育家,原名润,后改为子恺,笔名TK。以漫画及散文著名,主要作品有《缘缘堂随笔 》、画集《丰子恺漫画》等。2023年是丰子恺先生125周年诞辰,也是他翻译出版《旅宿》的第65周年。因此,今年特别推出《旅宿》特装纪念版。

  丰子恺将夏目漱石引为知己,曾在文章中称“知我者,其唯夏目漱石乎?”,他们的人生观接近,艺术观相似,审美趣味趋同。因此,丰子恺先生翻译《旅宿》,相较于其他译者是更容易把握夏目漱石原作的精髓,也更能够真正呈现原作的独特之处。而且,丰子恺十分钟爱《旅宿》,引用《旅宿 》的文章多达九篇,也曾两次翻译《旅宿》。足可知他对于《旅宿》的上心。《旅宿》日文名是“草枕”,丰子恺先生翻译时,定为“旅宿”,一方面是意思更为清晰明了,便于国内读者理解,另一方面,也是契合小说内容所写——画家旅行到山里,并留宿。总体来看,丰子恺先生译本,一方面注重保持原作的风貌,充分展示《草枕》的文体和神韵,另一方面,也并不忘充分发挥作为散文作家对文字特有的敏感和把控力。丰译版,句子文白相间,文采四溢,具有鲜明的个人特点。

  《旅宿》特别纪念版的外在呈现形式上,是特别的。除了设计的圆脊精装书之外,还特别附赠了精美的磁吸书盒、独具收藏价值的手稿折页、专享藏书票以及专属的心意包装。书盒的设计既增强美感,又能保护书籍,还便于放置和保存。手稿折页丰子恺个人手稿的首次面世,也具有特别的纪念意义。特意挑选的丰子恺先生漫画制作而成的藏书票,增添了书籍的收藏价值。“今晚月色真美”的专属包装,带来独特的浪漫感受。  

  《旅宿》作为一部小说,其情节性不强,也没有特别的强烈冲突,而是颇具散文风,作者以淡淡的笔触,讲述了一位画家的经历,他厌倦都市,背着画箱只身逃离,走进山林,走进山村,接触这个世界里的事事物物,见识形形色色的人,感受山野独有的自然风光。画家在这里,发现一切,更体会一切,咂摸着,思考着。在阅读的过程中,借由画家的心和眼,且看、且听、且想、且悟。让自己的心从日常的嘈杂、无奈、疲惫中解脱出来,获得短暂的休憩。而那些对于艺术、对于自然的思考,自是能够启发生活的发现,增长艺术的见识,对于自然的感受和抒发亦会留存心间,成为日常生活里的养分。小说的文字自是清新别致,像潺潺流水,而文字间歇处,单独插入了忘川山人的一张张画作,同样别具一格。彩色的画作正与文字交相呼应,展现了《旅宿》所营造的独特意境。

  《旅宿》是夏目漱石先生的特别的作品,同时对丰子恺先生来说具有别样的意义。2023年《旅宿》的出版是一次特别的纪念,更是一次心意的呈现。(本网记者)

责任编辑:张乐群